Leviticus 2:8

HOT(i) 8 והבאת את המנחה אשׁר יעשׂה מאלה ליהוה והקריבה אל הכהן והגישׁה אל המזבח׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H935 והבאת And thou shalt bring H853 את   H4503 המנחה the meat offering H834 אשׁר that H6213 יעשׂה is made H428 מאלה of these things H3068 ליהוה unto the LORD: H7126 והקריבה and when it is presented H413 אל unto H3548 הכהן the priest, H5066 והגישׁה he shall bring H413 אל it unto H4196 המזבח׃ the altar.
Vulgate(i) 8 quam offeres Domino tradens manibus sacerdotis
Wycliffe(i) 8 which whete flour thou schalt offre to the Lord, and schalt bitake in the hondis of the preest.
Tyndale(i) 8 And thou shalt brynge the meatoffryng that is made of these thinges vnto the Lorde, and shalt delyuer it vnto the preast, and he shall brynge it vnto the altare
Coverdale(i) 8 And the meatofferynge that thou wilt make of soch thinges for the LORDE, shalt thou brynge vnto ye prest, which shal brynge it vnto the altare,
MSTC(i) 8 And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD, and shalt deliver it unto the priest, and he shall bring it unto the altar,
Matthew(i) 8 And thou shalt brynge the meatoffrynge that is made of these thynges vnto the Lorde, & shalt delyuer it vnto the preast, and he shal bryng it vnto the alter,
Great(i) 8 And thou shalt brynge the meateofferynge (that is made of these thynges) vnto the Lorde, and shalt delyuer it vnto the preaste, that he maye offre it vpon the alter,
Geneva(i) 8 After, thou shalt bring the meate offering (that is made of these things) vnto the Lord, and shalt present it vnto the Priest, and he shall bring it to the altar,
Bishops(i) 8 And thou shalt bryng the meate offeryng that is made of these thinges vnto the lord, & shalt deliuer it vnto the priest, that he may offer it vpon the aulter
DouayRheims(i) 8 And when thou offerest it to the Lord, thou shalt deliver it to the hands of the priest.
KJV(i) 8 And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
KJV_Cambridge(i) 8 And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
Thomson(i) 8 And he shall bring the sacrifice which he hath prepared of these materials for the Lord and carry it to the priest; and the priest shall carry it near to the altar
Webster(i) 8 And thou shalt bring the meat-offering that is made of these things to the LORD: and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.
Brenton(i) 8 And he shall offer the sacrifice which he shall make of these to the Lord, and shall bring it to the priest.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ προσοίσει τὴν θυσίαν ἣν ἂν ποιήσῃ ἐκ τούτων τῷ Κυρίῳ, καὶ προσοίσει πρὸς τὸν ἱερέα. Καὶ προσεγγίσας πρὸς τὸ θυσιαστήριον,
Leeser(i) 8 And thou shalt bring the meat-offering, which shall be made of these things, unto the Lord; and the offerer shall present it unto the priest, who shall bring it near unto the altar.
YLT(i) 8 and thou hast brought in the present which is made of these to Jehovah, and one hath brought it near unto the priest, and he hath brought it nigh unto the altar,
JuliaSmith(i) 8 And bring the gift which shall be made from these to Jehovah: and bring it near to the priest, and he brought it near to the altar.
Darby(i) 8 And thou shalt bring the oblation that is made of these things to Jehovah; and it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.
ERV(i) 8 And thou shalt bring the meal offering that is made of these things unto the LORD: and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar.
ASV(i) 8 And thou shalt bring the meal-offering that is made of these things unto Jehovah: and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And thou shalt bring the meal-offering that is made of these things unto the LORD; and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar.
Rotherham(i) 8 Then shalt thou bring in the meal–offering that is made of these, unto Yahweh,––and one shall bring it near, unto the priest, and he shall take it near, unto the altar.
CLV(i) 8 When you bring to Yahweh the approach present which is made in any of these ways, bring it near to the priest that he may bring it close to the altar.
BBE(i) 8 And you are to give the meal offering made of these things to the Lord, and let the priest take it to the altar.
MKJV(i) 8 And you shall bring the food offering that is made of these things to Jehovah. And when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.
LITV(i) 8 And you shall bring the food offering made of these things to Jehovah, and shall bring it to the priest. And the priest shall bring it near to the altar.
ECB(i) 8 and bring the offering worked of these to Yah Veh: and when it is oblated to the priest, he brings it to the sacrifice altar:
ACV(i) 8 And thou shall bring the meal offering that is made of these things to LORD, and it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.
WEB(i) 8 You shall bring the meal offering that is made of these things to Yahweh. It shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.
NHEB(i) 8 And you shall bring the meal offering that is made of these things to the LORD, and it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.
AKJV(i) 8 And you shall bring the meat offering that is made of these things to the LORD: and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.
KJ2000(i) 8 And you shall bring the grain offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
UKJV(i) 8 And you shall bring the food offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
TKJU(i) 8 And you shall bring the food offering that is made of these things to the LORD: And when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.
EJ2000(i) 8 And thou shalt bring the present that is made of these things unto the LORD and offer it unto the priest, who shall bring it unto the altar.
CAB(i) 8 And he shall offer the sacrifice which he shall make of these to the Lord, and shall bring it to the priest.
LXX2012(i) 8 And he shall offer the sacrifice which he shall make of these to the Lord, and shall bring it to the priest.
NSB(i) 8 »‘Bring Jehovah the grain offering prepared in any of these ways. Offer it to the priest who will bring it to the altar.
ISV(i) 8 Bring the grain offering that you prepared from these ingredients to the LORD. Present it to the priest, who will bring it to the altar.
LEB(i) 8 And you shall bring the grain offering that is made from these things to Yahweh, and the offerer* shall bring it to the priest, and he shall bring it to the altar.
BSB(i) 8 When you bring to the LORD the grain offering made in any of these ways, it is to be presented to the priest, and he shall take it to the altar.
MSB(i) 8 When you bring to the LORD the grain offering made in any of these ways, it is to be presented to the priest, and he shall take it to the altar.
MLV(i) 8 And you will bring the meal offering that is made of these things to Jehovah and it will be presented to the priest and he will bring it to the altar.
VIN(i) 8 And you are to give the meal offering made of these things to the Lord, and let the priest take it to the altar.
Luther1545(i) 8 Und sollst das Speisopfer, das du von solcherlei machen willst dem HERRN, zu dem Priester bringen; der soll's zu dem Altar bringen
Luther1912(i) 8 und sollst das Speisopfer, das du von solcherlei machen willst dem HERRN, zu dem Priester bringen; der soll es zu dem Altar bringen
ELB1871(i) 8 Und du sollst das Speisopfer, das von diesen Dingen gemacht wird, dem Jehova bringen; und man soll es dem Priester überreichen, und er soll es an den Altar tragen.
ELB1905(i) 8 Und du sollst das Speisopfer, das von diesen Dingen gemacht wird, dem Jahwe bringen; und man soll es dem Priester überreichen, und er soll es an den Altar tragen.
DSV(i) 8 Dan zult gij dat spijsoffer, hetwelk daarvan zal gemaakt worden, den HEERE toebrengen; en men zal het tot den priester doen naderen, die het tot het altaar dragen zal.
Giguet(i) 8 Et l’homme offrira en sacrifice celle de ces choses qu’il aura pétrie; Il l’apportera au prêtre, et, s’étant approché de l’autel,
DarbyFR(i) 8 Et tu apporteras à l'Éternel l'offrande de gâteau qui est faite de ces choses, et on la présentera au sacrificateur, et il l'apportera à l'autel.
Martin(i) 8 Puis tu apporteras à l'Eternel le gâteau qui sera fait de ces choses-là, et on le présentera au Sacrificateur, qui l'apportera vers l'autel.
Segond(i) 8 Tu apporteras l'offrande qui sera faite à l'Eternel avec ces choses-là; elle sera remise au sacrificateur, qui la présentera sur l'autel.
SE(i) 8 Y traerás al SEÑOR el presente que se hará de estas cosas, y la ofrecerás al sacerdote, el cual la llegará al altar.
ReinaValera(i) 8 Y traerás á Jehová la ofrenda que se hará de estas cosas, y la presentarás al sacerdote, el cual la llegará al altar.
JBS(i) 8 Y traerás al SEÑOR el presente que se hará de estas cosas, y la ofrecerás al sacerdote, el cual la llevará hasta el altar.
Albanian(i) 8 Do t'i çosh Zotit blatimin ushqimor të përgatitur me këto gjëra; do t'i paraqitet priftit, që do ta çojë në altar.
RST(i) 8 и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;
Arabic(i) 8 فتاتي بالتقدمة التي تصطنع من هذه الى الرب وتقدمها الى الكاهن فيدنو بها الى المذبح.
Bulgarian(i) 8 Да принесеш на ГОСПОДА хлебния принос, направен от тези неща; и когато се представи на свещеника, той да го донесе при олтара.
Croatian(i) 8 Donosi Jahvi žrtvu prinosnicu tako pripravljenu! Neka se preda svećeniku, a on će je polagati na žrtvenik.
BKR(i) 8 I přineseš obět suchou, kteráž z těch věcí bude Hospodinu, a dáš ji knězi, kterýžto donese ji k oltáři.
Danish(i) 8 Og du skal fremføre det Madoffer, som laves deraf, for HERREN, og man skal føre det hen til Præsten, og han skal bære det frem til Alteret.
CUV(i) 8 要 把 這 些 東 西 做 的 素 祭 帶 到 耶 和 華 面 前 , 並 奉 給 祭 司 , 帶 到 壇 前 。
CUVS(i) 8 要 把 这 些 东 西 做 的 素 祭 带 到 耶 和 华 面 前 , 并 奉 给 祭 司 , 带 到 坛 前 。
Esperanto(i) 8 Kaj alportu la farunoferon, kiu estas farita el gxi, al la Eternulo, kaj prezentu gxin al la pastro, kaj li alportu gxin al la altaro.
Finnish(i) 8 Ja sen ruokauhrin, jonka sinä tahdot senkaltaisista tehdä Herralle, pitää sinun tuoman papille, ja kantaman sen alttarin tykö.
FinnishPR(i) 8 Ja vie ruokauhri, joka näin on valmistettu, Herralle; se vietäköön papille, ja hän tuokoon sen alttarin ääreen.
Haitian(i) 8 W'a fè yon ofrann avè l' bay Seyè a. W'a pote l' bay prèt la ki va mete l' sou lotèl la.
Hungarian(i) 8 És vidd el az ételáldozatot, a mi ezekbõl készült, az Úrnak, és azt a papnak bemutatván, az vigye azt el az oltárhoz.
Indonesian(i) 8 Roti yang dibuat dengan cara itu harus dipersembahkan kepada TUHAN dan diserahkan kepada imam yang membawanya ke mezbah.
Italian(i) 8 E porta al Signore quell’offerta che sarà fatta di quelle cose; e presentala al sacerdote, ed egli rechila in su l’Altare.
ItalianRiveduta(i) 8 Porterai all’Eterno l’oblazione fatta di queste cose; sarà presentata al sacerdote, che la porterà sull’altare.
Korean(i) 8 너는 이것들로 만든 소제물을 여호와께로 가져다가 제사장에게 줄 것이요, 제사장은 그것을 단으로 가져다가
Lithuanian(i) 8 Aukodamas ją Viešpačiui, paduosi kunigui į rankas.
PBG(i) 8 I przyniesiesz ofiarę śniedną z tych rzeczy sprawioną Panu, i oddasz ją kapłanowi, a odniesie ją na ołtarz.
Portuguese(i) 8 Então trarás ao Senhor a oferta de cereais que for feita destas coisas; e será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
Norwegian(i) 8 Det matoffer som er tillaget på en av disse måter, skal du bære frem for Herren; du skal komme til presten med det, og han skal bære det frem til alteret.
Romanian(i) 8 Darul de mîncare făcut din aceste lucruri să -l aduci Domnului; şi anume, să fie dat preotului, care -l va aduce pe altar.
Ukrainian(i) 8 І принесеш хлібну жертву, що зроблена з тих речей, для Господа, і подаси її до священика, а він принесе її до жертівника.